What terrible moments does one feel after one has engaged for a large work! In the beginning of my translating the Iliad, I wished any body would hang me a hundred times. It sat so heavily on my mind at first, that I often used to dream of it; and do so sometimes still. When I fell into the method of translating 30 or 40 verses before I got up, and piddled with it the rest of the morning, it went on easily enough; and when I was thoroughly got into the way of it, I did the rest with pleasure. [...] The Iliad took me up six years, and during that time, and particularly the first part of it, I was often under great pain and apprehensions. Though I conquered the thoughts of it in the day, they would frighten me in the night. I dreamed often of being engaged in a long journey, and that I should never get to the end of it. This made so strong an impression upon me, that I sometimes dream of it still; of being engaged in that translation, of having got about half way through it, and being embarrassed, and under dread of never completing it.
Alexander Pope